Oče Brown: duhovnik in njegovo spoznanje o človekovi popravljivosti

1
Oče Brown, foto: Celjska Mohorjeva družba.
Oče Brown, foto: Celjska Mohorjeva družba.

Pri Celjski Mohorjevi družbi je izšla druga od petih serij Chestertonovih detektivk o očetu Brownu. Gilberth Keith Chesterton (1864–1936) je eden od klasikov katoliške in socialne misli, avtor znanih esejev in leposlovja. Modrost očeta Browna je prevedel Branko Gradišnik, pri čemer je prevajanje Chesteronovih že družinska tradicija. Branko Gradišnik je prvi odstavek iz Chestertonovih zgodb prevedel že v zgodnji mladosti, Janez Gradišnik pa je zgodbi Mož, ki je bil Četrtek in Napoleon iz Notting Hilla izdal sredi 80-ih let.

Glavni junak Chestertonovih detektivskih zgodb je oče Brown, duhovnik, ki si je s službovanjem v zaporu pridobil spoznanja o človekovi naravi, predvsem o človekovi šibkosti nasproti skušnjavam. Hkrati pa za mnoga navidez nadnaravne okoliščine hudodelstev uspe najti človeško ozadje. Zaveda se, da se čudeži ne dogajajo tako zlahka kot hudodelstva, vendar je v njem tudi temeljno krščansko verovanje v zmožnost človekove popravljivosti.

Brank Gradišnik je povedal, da je Chestertonov jezik tudi za Angleže arhaičen, moral pa si je izmisliti tudi marsikatero besedo, ki je sicer v slovenskem jeziku ne poznamo. Povedal je še, da so zgodbe o očetu Brownu nastajale v času, ko je bila splošna izobrazba višja kot danes, zato je bilo potrebno dodati marsikatero razlagalno opombo, ki za Chestertonove prve bralce niso bile potrebne.

Prva knjiga v seriji o očetu Brownu z naslovom Nedolžnost očeta Browna je izšla pri Celjski Mohorjevi družbi leta 2013, že leta 2001 pa avtorjevo slavno delo Pravovernost, ki velja za najboljši primer apologetike krščanstva v 20. stoletju. BBC je pred kratkim posnel tudi novo serijo detektivskih zgodb, ki temeljijo na liku očeta Browna, televizijski junak tudi krasi naslovnico knjige Modrost očeta Browna.

Knjigo Modrost očeta Browna lahko naročite na Časniku.

1 komentar

  1. Prebral sem Chestertona. Zdaj gledam nanizanko, navdahnjeno po njegovih zgodbah o očetu Brownu. Oboje je, tako kot to samo Angleži znajo, sijajno.

    Je pa tipično slovensko, da v TV sporedih naslov Father Browne “prevajajo” kot Župnik Browne.

Comments are closed.